|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MOHAMMED
MOULESSEHOUL (*1955) |
|
Literarisches Portrait: Yasmina Khadra
1955
Am 10. Januar wird Mohammed Moulessehoul als Sohn eines Krankenpflegers
und einer Nomadin im algerischen Wüstenort Kenadza geboren.
1956
Der Vater[0] schließt
sich wieder den Reihen der Nationalen Befreiungsarmee (ALN) an, wird zwei
Jahre später verwundet und 1959 Offizier in der ALN.
1964
Im Alter von 9 Jahren wird Mohammed von seinem Vater "einer militärischen
Kadettenschule (Ecole Nationale des Cadets de la Révolution) anvertraut,
um aus ihm einen Offizier zu machen"[0].
1973
Vollendung der - ersten - Erzählungssammlung, die elf Jahre später
unter dem Titel Houria erscheinen wird.
1975
Weitere militärische Ausbildung an der l'Académie Militaire Inter-armes
in Cherchell, die er drei Jahre später im Rang eines Unterleutnants
verlässt, um den kämpfenden Einheiten an der westlichen Front
beizutreten[0].
1984
Amen, Paris 1984 (Selbstverlag).
Houria, Kurzgeschichten. Algier 1984.
1985
La fille du pont (Das Mädchen von der Brücke), Roman, Entreprise
Nationale du Livre.
1986
El-Kahira: cellule de la mort (El-Kahira [1]:
Zelle des Todes), Roman. Algier 1986.
1988
De l'autre côté de la ville (Von der anderen Seite des Dorfes),
Roman, Paris 1988.
1989
Algerischer Erlass zur Verpflichtung Militärangehöriger, schriftliche
Erzeugnisse vor einer Publikation einer Zensurbehörde zu unterbreiten.[2]
Le privilège du phénix (Das Privileg des Phönix'), "Vagabondage
der Initiation" im postkolonialen Algerien.
Algier 1989. Veröffentlicht unter eigenem Namen: Mohammed Moulessehoul.
1990
Zwangsversetzung nach Tamanrasset zur algerischen-marokkanischen Grenze.
Le Dingue au Bistouri [3],
Algier 1990. Roman, den der Autor unter dem Pseudonym Commissaire Llob
(Der erste Fall des Kommissars, eine mysteriöse Mordserie) veröffentlicht,
um den oben angeführten Erlass zu umgehen.
1993
La Foire des Enfoirés, Roman. Algier 1993, veröffentlicht
unter dem Pseudonym Commissaire Llob.
1997
Morituri (dt: Morituri,
Übersetzung: Regina Keil-Sagawe u. Bernd Ziermann. Innsbruck 1999;
Neuauflage: Zürich 2001; enthalten in: Die Algier-Trilogie.
Zürich 2006), Roman. Paris 1997. [4]
Double Blanc (dt: Doppelweiss,
Übersetzung: Regina Keil-Sagawe. Innsbruck 2000, Neuauflage: Zürich
2002; enthalten in: Die Algier-Trilogie. Zürich 2006), Roman.
Paris 1997.
1998
L'Automne des chimères (dt: Herbst
der Chimären, Übersetzung: Regina Keil-Sagawe.
Innsbruck 2001, Neuauflage: Zürich 2002; enthalten in: Die Algier-Trilogie.
Zürich 2006), Roman. Paris 1998.
Les Agneaux du Seigneur (dt: Die Lämmer des Herrn.
Übersetzung: Regina Keil-Sagawe. Berlin 2004), Roman. Paris 1998.
- Die Erzählung dreier völlig unterschiedlicher Freunde, die
der Enge ihres Dorfes zu entgehen suchen. Das Buhlen um die selbe junge
Frau und der Versuch, erwachsen zu werden: Einer von ihnen wählt
den Weg der religiös motivierten Gewalt.
1999
A quoi rêvent les loups (dt: Wovon
die Wölfe träumen, Übersetzung: Regina Keil-Sagawe.
Berlin 2002), Roman. Paris 1999. - In diesem Buch wird die Entwicklung
eines jungen Mannes beschrieben, der an der Verwirklichung seiner Träume
scheitert und sich schließlich als Gewalttäter im islamischen
Widerstand wiederfindet.
Mohammed
Moulessehoul eröffnet im September in einem Interview mit Le Monde,
dass sich hinter dem weiblichen Pseudonym Yasmina Khadra ein Mann verberge.
2000
quittiert Yasmina Khadra (nach fast 36 Jahren Zugehörigkeit im Grad
eines Majors[0]) den Dienst
in der algerischen Armee.
Im
Dezember geht
er mit seiner Familie nach Frankreich ins Exil.
|
DER
SCHREIBER VON KOLÉA
Roman meines Lebens |
2001
Nach einem kurzen Aufenthalt mit seiner Frau und seinen drei Kindern in
Mexiko lässt Yasmina Khadra sich mit seiner Familie endgültig
in Frankreich nieder, in Aix-en-Provence.
L'Écrivain (dt: Der Schreiber von Koléa. Roman meines
Lebens; Übersetzung: Regina Keil-Sagawe. Hamburg 2014), Julliard,
Paris, Autobiographie, in der Yasmina Khadra seine wahre Identität
enthüllt.
Das
internationale Schriftstellerparlament (International Parliament of
Writers, IPW) nimmt die Zusage zurück, Yasmina Khadra samt Familie
die ersten zwei Jahre im Exil zu unterstützen.[5]
Reisen in Europa, u.a. Deutschland, wo er als Star der Frankfurter Buchmesse
gefeiert wird.
Ankündigung
in einem Interview [6],
Kommissar Llob wieder auferstehen zu lassen.
2002
L'Imposture des Mots (Die trügerischen Worte), Essay
über den literarischen Markt im Westen; gleichzeitig eine Art persönlicher
Abrechnung.
Les hirondelles de Kaboul (dt: Die
Schwalben von Kabul, Übersetzung: Regina Keil-Sagawe.
Berlin 2003)[7], Roman, Paris. - Vor dem Hintergrund
der anachronistischen Atmosphäre im Afghanistan der Taliban wird
die Geschichte zweier ungleicher Paare geschildert. Die Schlichtheit des
Erzählstils erinnert an ein klassisches orientalisches Märchen.
PLATZ
2 beim DEUTSCHEN KRIMI PREIS 2002 in der Sparte INTERNATIONAL
Interview in der Literaturbeilage der Zeit über Islamismus
und das Bild des Menschen in Algerien.
2003
Tätigkeit als Kolumnist bei der algerischen
[8] Tageszeitung Le Matin, wo er
neben der algerischen Innenpolitik die Vorbereitung und Durchführung
der Irakoffensive kritisch begleitet.[9]
Mai
erhält
Yasmina Khadra den Hauptpreis der alger. literar. Vereinigung Aslia
(littéraires de l’Association des libraires algériens).
Cousine K., Roman. Paris 2003.- In der Abgeschiedenheit eines von
Mauern umgebenen Anwesens erwartet der Protagonist gemeinsam mit seiner
Mutter die Ankunft die Ankunft des älteren Sohnes. Gepeinigt von
fehlender Emotion der Mutter und einer nie abgelegten Liebe, flüchtet
er in die Erinnerungen seiner Kindheit, als die zunächst für
seine Mutter bestimmte Liebe sich seiner Cousine K. zuwendete.
2004
La
Part du mort[10],
(dt: Nacht
über Algier; Übersetzung: Frauke Rother. Berlin
2006), Roman. Paris 2004.- Vor dem Hintergrund der großen Unruhen
des Jahres 1988 und noch bevor sich die Islamische Front durchsetzen kann,
wird Kommissar Llob auf die Spur eines begnadigten psychopathischen Gewalttäters
gesetzt. Gleichzeitig versucht er seinen Assistenten vor den Machenschaften
eines gewissen Haj
Thobane, einem
der mächtigsten Männer Algiers zu bewahren in dessen Geliebte
sich Llobs rechte Hand Lino verliebt hat. Die Ermittlungen führen
ihn ins algerische Hinterland, in die Geschehnisse einer Augustnacht des
Jahres 1962, als eine ganze Familie hingeschlachtet wurde. Kommissar Llob
wäre nicht Kommissar
Llob würde er nicht - neben der Untersuchung eines Kriminalfalls
- gleichzeitig die algerische Gesellschaft sezieren.
Für
La Part du mort wird Yasmina Khadra mit dem französischen
Prix du Meilleur Polar Francophone 2004 ausgezeichnet.
|
THE
ATTACK - DVD
VERFILMUNG DES ROMANS:
DIE ATTENTÄTERIN |
2005
Am 10. Januar wird Yasmina Khadra 50 Jahre alt.
L'Attentat
(dt: Die
Attentäterin. Übersetzung: Regina Keil-Sagawe.
München Wien 2006), Roman[11]. Paris 2005.
- Um Chirurg zu werden, hat Dr. Amine Jaafari auf Vieles verzichten müssen.
Der naturalisierte Israeli entstammt einer Beduinenfamilie und arbeitet
in Tel Aviv. Eines Tages werden die Opfer eines Selbsmordanschlags ins
Krankenhaus eingeliefert. Es stellt sich heraus, dass eines der Opfer
seine Frau Sihem ist, und mehr und mehr Anzeichen deuten auf sie als Urheberin
des Anschlags. Vollkommen konsterniert und ungläubig begibt sich
der Ich-Erzähler auf die Suche nach Gründen - zunächst
in seinen eigenen Erinnerungen, dann in die äußere Welt der
autonomen palästinensischen Städte Betlehem und Dschenin -,
die seine von allen respektierte, dem Leben zusprechende Ehefrau zu einer
solchen Tat bewogen haben könnten.
The
Swallows of Kabul (dt: Die Schwalben von Kabul) findet Aufnahme
in die renommierte Liste der Notable Books of ALA (American Library
Association) 2005.
Ausgezeichnet
mit dem französischen Prix littéraire Beur FM Méditerranée
2005 für La Part du mort.
2006
The Swallows of Kabul wird für den IMPAC-Dublin
Literaturpreis 2006 nominiert (Longlist).
L'Attentat
wird in Paris im Rahmen des 26. Pariser Buchmarktes
mit dem mit 5.000 € dotierten Literaturpreis Prix Tropiques
der Agence française de développement
ausgezeichnet.
L'Attentat
wird mit dem französischen Buchhändlerpreis, dem 52. Prix des libraires[12]
ausgezeichnet.
Im Sept. ist Yasmina Khadra Gast des 6. Internationalen Literaturfestivals
in Berlin.
La rose de Blida[13] (Die
Rose von Blida), Erz. Paris 2006.
Les sirènes de Bagdad (dt: Die
Sirenen von Bagdad. Übersetzung: Regina Keil-Sagawe. München
Wien 2008), Roman. Paris 2006.- Der Protagonist, ein junger Iraker
geht im Jahre 2002 nach Bagdad, um dort zu studieren. Doch die us-amerikanische
Invasion zwingt ihn zurück in sein Dorf. Mehrere Monate vegetiert
er dahin und erlebt die Reden der Menschen im Dorf, die sich in drei Lager
spalten: die Anhänger des alten Saddam-Regimes, diejenigen, die alles
von den Amerikanern erhoffen und in Anhänger des radikalen Islamismus.
Eines
Tages ereignet sich in der Nähe ein Attentat, worauf die Dörfler
von GI's brutal aus ihren Häusern getrieben werden, zu ihnen gehört
auch der halbnackte Vater des Protagonisten. Die Demütigung seines
Vaters lässt ihn in die vom Bürgerkrieg zerrissene Hauptstadt
fliehen, wo er leichte Beute der Isalmisten wird. Er stellt seinen Körper
zur Verfügung, um eine Katastrophe auszulösen, gegen die sich
die vom 11. September im Vergleich harmlos ausnehmen wird.
2007
"Ich hasse niemanden", äußert Yasmina Khadra in einem
Interview Anfang des Jahres für die taz[14].
Im
Nov. übernimmt Yasmina Khadra den Vorsitz des algerischen Kulturzentrums
(Centre Culturel Algérien) in Paris.
|
DVD -im frz. Original
auch als Blu-ray
(keine Untertitel) |
2008
Ce Que le Jour Doit a la Nuit[15] (dt: Die
Schuld des Tages an die Nacht. Übersetzung: Regina Keil-Sagawe.
Berlin 2010), Roman. Paris 2008. - 2012 wurde der Roman verfilmt: Regie:
Alexandre Arcady; Darsteller: Nora Arnezeder, Aattou Fu'Ad Ait, Anne Parillaud.
-
|
DIE
SCHULD DES TAGES AN DIE NACHT |
Die
Handlung des Romans umspannt mehrere Jahrzehnte und endet mit den letzten
Kämpfen um die Unabhängigkeit Algeriens im Jahre 1962. Die Geschichte
beginnt mit dem 9jährigen Younes, der von seinem verschuldeten Vater
in die Obhut dessen Bruders gegeben wird. Der Junge wächst nun bei
Onkel und Tante in einem kleinen Dorf bei Oran auf und wird auf den Namen
Jonas christlich getauft. Mit der Zeit entwickelt er eine tiefe Freundschaft
zu den Kindern der ansässigen französischen Kolonisten. Als 1954
der Konflikt zwischen den Kolonisten und den Einheimischen eskaliert, weigert
sich Younes/Jonas seine Freundschaft zu den sog. Pied-noir, den Algerienfranzosen,
aufzugeben, und er kämpft um seine Liebe zu Émilie.
Yasmina
Khadra boykottiert die 28. Pariser Buchmesse Salon du livre, bei
der Israel zu Ehren des 60. Jahrestages der Staatsgründung Ehrengast
ist[16].
Yasmina
Khadra wird für seinen Roman Ce Que le Jour Doit a la Nuit mit
dem französischen Leserpreis Le Prix France Télévisions
ausgezeichnet. 2010
L'Olympe des Infortunes (Olymp der Unglücklichen), Roman. Paris
2010.
|
DIE
LANDKARTE
DER FINSTERNIS
|
2011
L' Équation Africaine (dt: Die Landkarte der Finsternis;
Übersetzung: Regina Keil-Sagawe. München 2013; Taschenbuchausgabe:
Berlin 2014), Roman. Paris 2011.- Nach dem Tod seiner Frau Jessica gibt
sich der Frankfurter Kurt Krausmann, Arzt und Erzähler des Romans
Die Landkarte der Finsterns seinem Kummer hin. Sein Freund Hans
überredet ihn zu einem Segeltörn in Richtung Komoren. Am Horn
von Afrika wird das Boot jedoch von Piraten überfallen und die Beiden
werden entführt. Sie werden zunächst nach Somalia verschleppt,
dann geht die Gewalttour weiter in den Sudan. Die Beiden treffen auf andere
Gefangene, u. a. auf den seit 40 Jahren in Afrika tätigen Ethnologen
Bruno. Ganz allmählich verändert sich Kurts Blick auf die für
ihn unbekannte afrikanische Welt. ("Ein Buch wie ein glühender
Juwel, der in tausend Feuern erstrahlt." Jean-François Maurice)
2012
Les chants cannibales (Kannibalische Lieder), Kurzgeschichtensammlung.
Algier 2012.
|
DIE
ENGEL STERBEN AN UNSEREN WUNDEN
|
2013
Les Anges meurent de nos blessures (dt: Die
Engel sterben an unseren Wunden; Übersetzung Claudia Steinitz.
Berlin -. Engl.: The Angels Die; Übersetzung Howard Curtis.
London 2016), Roman. Paris 2013. -
Seinen Namen hat Turambo, der Protagonist des Romans Les Anges meurent
de nos blessures, dem elenden algerischen Dorf entlehnt, in dem er
geboren wurde und das von einem Erdrutsch hinweggefegt wurde.
Gegen eigene innere Widerstände und die Proteste aus seiner Familie
strebt er mit einer Karriere im Boxring nach Geld und Ruhm. Die Geschichte
seines Aufstiegs und Falls spielt zwischen den beiden Weltkriegen im 20.
Jh. und ist beseelt nicht nur von der Direktheit seiner Linken, sondern
von Turambos menschlicher Offenheit und seiner Hingabe und seinem Eintreten
für die Liebe.
Der
Film The Attack nach Khadras Buchvorlage Die Attentäterin
wurde auf der diesjährigen Frankfurter Buchmesse mit dem Preis für
die beste internationale Literaturverfilmung ausgezeichnet.
2013/14
Im Frühjahr wird Mohammed Moulessehoul alias Yasmina Khadra als erster
parteiunabhängiger Kanididat bei den Präsidentschaftswahlen in Algerien
antreten:
"Ich
wurde auf der Kadettenschule in der Liebe zu Algerien ausgebildet. Ich
habe das Konzept des Kampfes gegen den Terror in der Region von Oran entworfen,
ich habe Morituri geschrieben, während ich diente. Niemand kann
mir etwas aufzwingen. Ich habe weit entfernt von den großen Empfangssälen
Menschen sterben sehen", zitiert die taz, Moulessehouls Aussage vom
Wochenende, die ihn seines Erachtens für das Amt des Präsidenten geeignet
erscheinen lässt.- Vgl. taz v. 08.11.2013
|
Worauf
die Affen warten
bei amazon |
|
Dieu
n'habite pas La Havane
Roman - frz. Original
|
2014
Nach achtwöchiger Wahlkampfreise durch Algerien scheitert Anfang
des Jahres Yasmina Khadras Versuch in den Endkampf um die Wahl zum Präsidenten
einzuziehen: Statt der erforderlichen 60.000 Stimmen kann er nur 43.000
Wähler von sich überzeugen.
Qu'attendent les singes? (dt: Worauf
die Affen warten; Übersetzung: Regine Keil-Sagawe; Hamburg
2015), (Kriminal-)Roman[17]. Paris 2014 und Algier
2014. - Im Mittelpunkt des Romans steht die Kommissarin Nora Bilal, die
mit den Ermittlungen der Ermordung einer ehemals schönen, aber nun
grässlich entstellten jungen Frau betraut wird. Dabei hat sie nicht
nur mit den Vorurteilen gegenüber Frauen ihrer unmittelbar Untergebenen
und Vorgesetzten zu tun, sondern stößt an die gefährlichen
Grenzen des korrupten Machtapparats, der das gesamte Land in seiner Gewalt
zu haben scheint.
|
|
|
CE
QUE LE MIRAGE DOIT À L'OASIS
(frz. Original)
|
2015
Am 10. Januar wird Khadra 60. Jahre alt.
La Dernière Nuit du raïs (dt: Die letzte
Nacht des Muammar al-Gaddafi; Übersetzung: Regine Keil-Sagawe;
Hamburg 2015)[18], Roman. Paris 2015 -
2016
Dieu n'habite pas La Havane (Gott lebt nicht in Havanna).
Roman. Paris 2016.
2017
Ce que le mirage doit à l'oasis (Was die Fata Morgana
der Oase verdankt). Autofiktion mit arabischen Kalligrafien von Lassaâd
Metoui. Paris 2017. - In einem autobiografischen Werk mit fiktionalen
Einschüben erzählt Yasmina Khadra von der Faszination der Wüste.
2018
Khalil, Roman. Paris 2018.- Paris an einem milden Herbstabend.
Khalil trägt einen Sprengstoffgürtel um die Taille. Als Teil
eines Terroristenkommandos ist er neben vier anderen bereit für den
Anschlag, sie sind auf dem Weg zum Stade de France.
Yasmina
Khadra lebt mit seiner Familie in Aix-en-Provence. |